by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Eg hugsjuk er
Language: Norwegian (Nynorsk)  after the English
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "My soul is dark", appears in Hebrew Melodies, no. 9, adaptation of I Samuel 16:14-23, first published 1815
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Susanna Heiberg , "Eg hugsjuk er" [voice and piano]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT FRE GER GER GER GER RUS ; composed by Jacob Deichmann Dahl, Carl Nielsen.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Nicolaas Beets (1814 - 1903) , "'t Wordt nacht in mij" FRE GER GER GER GER RUS ; composed by Lodewijk Mortelmans.
- Also set in French (Français), a translation by Léon de Béthune DUT GER GER GER GER RUS ; composed by Eugène Des Aubiez.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887) DUT ENG FRE RUS ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Franz Theremin (1780 - 1846) , "Mein Geist ist trüb'", appears in Hebräische Gesänge, first published 1820 DUT ENG FRE RUS ; composed by Hugo Brückler, Joseph Gall, M. Henle, Johann Karl Gottfried Loewe.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Julius Körner (1793 - 1873) , "Die Laute", appears in Israelitische Gesänge, no. 9, first published 1821 CAT DUT DUT ENG FRE FRE ITA RUS ; composed by Robert Schumann.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Ein grauses Dunkel herrscht in meiner Seele", from Lord Byron's Sämmtliche werke: Nach den anforderungen unserer zeit, Volume 1, many translators, first published 1839 DUT ENG FRE RUS ; composed by Georg Schumann.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Böttger (1815 - 1870) , "Mein Geist ist trüb' -- o nimm geschwind", appears in Hebräische Melodien, no. 9, first published 1841 DUT ENG FRE RUS ; composed by Carl Georg Peter Grädener, Oskar Viktor Zack.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841) , no title DUT FRE GER GER GER GER GER ; composed by Mily Alexeyevich Balakirev, Anton Grigoryevich Rubinstein.
This page was added to the website: 2008-07-22