by Ohotsuno Ozi (663 - 686)
Translation by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938)
Blüten schneien.
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Blüten schneien.... ein Nebelschleier verhüllt den See. Die Wildgänse schreien am [heiligen]1 Weiher von Iware. Dunkler Träume Schar tanzt ihren [Reihen]2; mein Herz ist schwer: wenn übers Jahr die Wildgänse schreien, hör' ich's nicht mehr.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Peterka, Possanner: "heil'gen"
2 Peterka: "Reigen"
Text Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), "Am heiligen See", appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ohotsuno Ozi (663 - 686) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolf Peterka (1894 - 1933), "Am heiligen See" [sung text checked 1 time]
- by Emma Possanner , "Am heiligen See" [ voice and piano ], from 9 Lieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Am heiligen See", op. 45 (Japanische Lieder) no. 1, copyright © 1908 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Grete von Zieritz (1899 - 2001), "An heiligen See", published 192-? [ voice and piano ], from Japanische Lieder, no. 2 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Trübes Lied", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik ; composed by Gottfried von Einem, Paul Frankenburger, as Paul Ben-Haim, Artur Immisch.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Angermayer (1881 - 1943) , "Am heiligen See" ; composed by Lili Hutterstrasser-Scheidl, as Lio Hans.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Nikolayevich Brandt , appears in Японская лирика (Japonskaja lirika), first published 1912 ; composed by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Edward Oxenford) , "At the Holy Lake"
Research team for this page: Harry Joelson , Johann Winkler
This text was added to the website: 2008-05-10
Line count: 12
Word count: 35