by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Sorge nie, daß ich verrate
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Sorge nie, daß ich verrate Meine Liebe vor der Welt, Wenn mein Mund ob deiner Schönheit Von Metaphern überquellt. Unter einem Wald von Blumen Liegt, in still verborgner Hut, Jenes glühende Geheimnis, Jene tief geheime Glut. Sprühn einmal verdächtge Funken Aus den Rosen - sorge nie! Diese Welt glaubt nicht an Flammen, Und sie nimmts für Poesie.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 35 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Sorge nie, daß ich verrate", op. 7 (Six Mélodies = Sechs Lieder = Shest' romansov) no. 6, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Mario van Overeem (1872 - 1946), "Sorge nie, daß ich verrate", from Neuer Frühling: 44 Lieder, no. 35 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-04-23
Line count: 12
Word count: 56