by Wilhelm Hauff (1802 - 1827)
Morgenroth
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
[Morgenroth]1, Leuchtest mir zum frühen Tod? Bald wird die Trompete blasen, Dann muß ich mein Leben lassen, Ich und mancher Kamerad! [Kaum gedacht]2, [War]3 der Lust ein End' gemacht. Gestern noch auf stolzen Rossen, Heute durch die Brust geschossen, Morgen in das kühle Grab! [Ach, wie bald]4 Schwindet Schönheit und Gestalt! [Thust du stolz]5 mit deinen Wangen, Die wie Milch und Purpur prangen? Ach, die Rosen welken all'! [Darum still]6, Füg' ich mich, wie Gott es will. Nun so will ich wacker streiten, Und sollt' ich den Tod erleiden, Stirbt ein braver Reitersmann.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Deutsche Lyrik, ed. by C. A. Buchheim, London: Macmillan and Co., 1875, page 150. Note: in some older editions, "Reitersmann" is "Reutersmann". Modern German would change the following spellings above: "Morgenroth" -> "Morgenrot", "Thust" -> "Tust", etc.
1 Silcher: "Morgenrot, Morgenrot"2 Silcher: "Kaum gedacht, kaum gedacht"
3 Silcher: "Wird"
4 Silcher: "Ach wie bald, ach wie bald"
5 Silcher: "Strahlst du gleich"
6 Silcher: "Darum still, darum still"
Text Authorship:
- by Wilhelm Hauff (1802 - 1827), "Reiters Morgengesang", subtitle: "Nach einem schwäbischen Volkslied", appears in Phantasien und Skizzen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emil Hartmann (1836 - 1898), "Reiters Morgengesang", op. 35b no. 1, published 1885, first performed 1885 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, no. 1, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Bruno Oscar Klein (1858 - 1911), "Reiters Morgengesang", op. 42 (Fünf Lieder und Gesänge für Bariton oder Alt mit Pianoforte) no. 2, published 1891 [ baritone or alto and piano ], Leipzig, A. P. Schmidt [sung text not yet checked]
- by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Reitermorgenlied", alternate title: "Reiters Morgengesang" [sung text checked 1 time]
- by Sigismund Thalberg (1812 - 1871), "Der Reitersmann", op. 8 (Sechs deutsche Lieder, Erstes Heft) no. 6 [ voice and piano ], note: the sung text begins with stanza 2 [sung text not yet checked]
- by Wenzel Heinrich Veit (1806 - 1864), "Kaum gedacht, war der Lust ein End", op. 8 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1840 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by A. F. Wustrow , "Morgenroth leuchtest mir", op. 15 (9 Gesänge) no. 9, published 1835 [ voice and piano ], Berlin, Westphal [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Linda Godry) , "A cavalry man's morning-song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-03-02
Line count: 20
Word count: 93