by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Der Liebe Leid
Language: German (Deutsch)  after the Turkish (Türkçe)
Wenn Nachts im Wald die Turteltaube klagt, dann netz' mein Lager schlaflos ich mit Thränen. Sie klagt, sie klagt ich aber weine still verzagt, Verbergend meines Herzens sehnend Wähnen. So theilen wir womit die Liebe plagt, Für sie die Klagen und für mich die Thränen, Die Thränen.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Turkish (Türkçe) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Der Liebe Leid", op. 2 (Dreizehn Lieder für eine Singstimme und Klavier), Heft 1 no. 4 (1894-6) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Douleur d'amour", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Gianni Franceschi) , "Dolore d'amore", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 7
Word count: 47