Ich tret' hinein mit Freuden
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ich tret' hinein mit Freuden Wohl in den grünen Wald. Horch, wie es in den Zweigen, Wie's in den Bergen schallt! Was singt ihr doch, ihr Vöglein, Was singt ihr doch so gern? Wie lange währt's, so müßt ihr Ja fort von Ihr und fern! Was jauchzt ihr [doch]1, ihr Quellen, Als bliebet ihr bei Ihr? Und müßt doch immer weiter Und müßt doch fort von hier! Laßt mir, laßt mir das Singen, Das Jauchzen lasset mir! So lang' ich bin und lebe, Bleib' ich fortan bei Ihr!
J. Lang sets stanzas 3-4
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with: Gedichte von Heinrich Wenzel, Glogau: Druck und Verlag von C. Flemming, 1836, pages 46-47.
1 Lang: "so"Text Authorship:
- by Heinrich Wenzel , no title, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch. Liebesgedichte, in 1. Lieder und Epigramme, no. 96 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Der Wanderer an die Quellen", op. 13 (Sechs Lieder) no. 2 (1837), published 1847, stanzas 3-4 [ soprano and piano ], Mainz, Antwerpen, und Brüssel: B. Schott's Söhne [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The wanderer addressing the water-springs", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-12-04
Line count: 16
Word count: 88