by Johann Georg Jacobi (1740 - 1814)
Komm, Liebchen! es neigen
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Komm, Liebchen! es neigen Die Wälder sich dir; Und alles mit Schweigen Erwartet dich hier. Der Himmel, ich bitte, Von Wölkchen wie leer! Der Mond in der Mitte, Die Sternlein umher! Der Himmel im glatten [Umdämmerten]1 Quell! Dies Plätzchen im Schatten, Dies andre so hell! Im Schatten, der Liebe Dich lockendes Glück; Dir flüsternd: Es [bliebe]2 Noch vieles zurück. Es [blieben]3 der süßen Geheimnisse viel; So festes Umschliessen; So wonniges Spiel! Da rauscht es! da wanken Auf jeglichem Baum Die Aeste; da [schwanken]4 Die [Vögel]5 im Traum. Dies Wanken, dies Zittern Der Blätter [im]6 Teich -- -- O Liebe! dein Wittern! O Liebe, dein Reich!
J. Lang sets stanzas 1-6, 1, 7
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Iris, Des achten Bandes drittes Stück, Berlin: bey Haude und Spener, 1776, pages 960-961; title in this edition is "Abends". Later publications use "Einladung".
1 Lang: "umdämmernden"; Smetena: "Und dämmerden"2 Lang: "bleibe"
3 Lang: "bleiben"
4 Lang: "wanken"
5 Lang: "Vöglein"
6 Smetena: "am"
Text Authorship:
- by Johann Georg Jacobi (1740 - 1814), appears in Iris [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Komm Liebchen", op. 9 (Sechs Lieder) no. 6, published 1841, stanzas 1-6,1,7 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text checked 2 times]
- by Bedřich Smetana (1824 - 1884), "Einladung", also set in Czech (Čeština) [sung text checked 1 time]
- by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Einladung", op. 16 no. 6, published 1882 [ men's chorus ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Bedřich Smetana.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-11-13
Line count: 28
Word count: 103