by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Alexander von Ungern-Sternberg
Tröstung
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
Wer des Leidens Kelch geleeret, Sucht ein Herz, das ihn versteht, Das den Blick voll Tränen ehret, Tröstend ihm zur Seite geht. Durch des Lebens dunkle Ferne Reicht die Freundschaft ihm die Hand, Hin zu jenem bessern Sterne, In sein neues Vaterland. Wo in sanfter Abendstille Lieb' und Ruhe hold vereint, Durch des Frühlings Blütenfülle Lächelnd ihm entgegen scheint.
Text Authorship:
- by Alexander von Ungern-Sternberg , first published 1803 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emilie Zumsteeg (1796 - 1857), "Tröstung", published 1817, from Neun Lieder, no. 7. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-11-15
Line count: 12
Word count: 59