by Hafis (c1327 - 1390)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Ihre Augen
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Deine gewölbten Brauen, o Geliebte, Sind Paradieseslauben, [drunter]1 lächelnd Die holden Engel deiner Augen wohnen. Der Glanz, der durch die Welt gebreitet ist, Geht aus von diesen Engeln, die den Schimmer Mitbrachten aus der Flur des Paradieses.
View original text (without footnotes)
1 Strauss: "darunter"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
1 Strauss: "darunter"
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Ihre Augen", op. 77 no. 1 (1928), published 1929 [ voice and piano ], from Gesänge des Orients. Nachdichtungen aus dem Persischen und Chinesischen von Hans Bethge, no. 1, Leipzig: F.E.C. Leuckart [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els seus ulls", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Her eyes", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tes yeux", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-12-29
Line count: 6
Word count: 37