by Johann Peter Eckermann (1792 - 1854)
Der Liebe Leiden
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Was zu allem Thun Mir die Lust verleidet, Was voll Unmuth mich Hin und wieder treibet, Ach, ich weiß es nicht! Was in Nächten mir Allen Schlummer scheuchet, Was die Röthe mir Von den Wangen bleichet, Ach, ich weiß es nicht! Ob es anders wär', Könnt ich sie noch sehen, Ob es anders wär', Könnt' ich bei ihr stehen, Ach, ich weiß es nicht! Ob die Ruhe je Sich im Busen mehret, [Und]1 die Röthe mir Zu den Wangen kehret, Ach, ich weiß es nicht!
View original text (without footnotes)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Confirmed with Gedichte von J.P. Eckermannn, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1838, pages 33-34
1 Hensel: "Ob"Text Authorship:
- by Johann Peter Eckermann (1792 - 1854), "Der Liebe Leiden", appears in Gedichte, in Lieder [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Der Liebe Leiden", H-U 134 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Der Liebe Leiden", published 1826 [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Der Liebe Leiden", op. 144 (Vier deutsche Lieder für Sopran (oder Tenor)) no. 3, published 1849 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The sufferings of love", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2005-11-04
Line count: 20
Word count: 85