by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), as Ernst
Immer bei dir
Language: German (Deutsch)
Our translations: HEB
In deine Augen will ich schauen, Wenn ich dir nahe bin; Auf [diesen]1 Himmel will ich bauen, Und diesen Sternen will ich trauen, In deine Augen will ich schauen, Wenn ich dir nahe bin. Dein liebes Bild soll mich umschweben, Wenn ich dir ferne bin. Ich will mich nicht dem Schmerz ergeben, In deiner Nähe will ich leben, Dein liebes Bild soll mich umschweben, Wenn ich dir ferne bin. Und jauchzend will ich dich umfangen, Wenn ich dich [wiederseh']2, Es naht das Ziel, nach dem wir rangen, Gestillt ist jegliches Verlangen, Und jauchzend will ich dich umfangen, Wenn ich dich [wiederseh']2.
View original text (without footnotes)
1 Raff: "diesem"
2 Raff: "wieder seh'"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
1 Raff: "diesem"
2 Raff: "wieder seh'"
Text Authorship:
- by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), as Ernst, "Immer bei dir", appears in Gedichte, in Liebestand, Leipzig, Verlag von Wilhelm Engelmann, first published 1858 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Immer bei Dir", op. 60 no. 1, published 1847, from 10 Lieder [opp. 60 and 61], no. 1, Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Immer bei Dir", op. 168 (4 Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 3, published 1859 [ soprano or tenor and piano ], Hamburg, Fritz Schuberth [sung text not yet checked]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Immer bei dir", op. 68 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1880 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Möhring (1816 - 1887), "Immer bei dir", op. 104 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1882 [ voice and piano ], Köln, P.J. Tonger [sung text not yet checked]
- by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "Immer bei dir", op. 98 no. 9 (1855-63), from Sanges-Frühling, no. 9 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Ever with thee"
- HEB Hebrew (עברית) [singable] (Hamutal Atariah) , "תמיד איתך", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-02-04
Line count: 18
Word count: 101