by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Лебединая песня
Language: Russian (Русский)
Приготовил я пир, созываю гостей, Я сегодня хочу веселиться. Что-то злое в груди затаилось моей, Что-то темное в мысли стучится. Я хочу, чтоб кругом всё пылало в огне Шумной оргии, песен и пляски, Чтоб в порыве безумья воскресли во мне Всей душой пережитые сказки. Чтобы тени минувшего тесной толпой Как дружиной меня окружили, И рыданьем, и смехом и дикой игрой От последней мечты защитили. Я хочу, чтоб все разом предстали очам Обманувшие сердце виденья, Я за лесть и потеху в награду им дам, Всё, что в нем накопилось презренья. Но на злой этот пир пусть придет и она Та мечта, та любовь, что денницей Тайны ночи и песен рассвета полна, Над моей просияла темницей. И чтоб душу не жег вдохновения жар, Чтоб мне луч не светил ни единый, Вдохновенье и душу я кину ей в дар, В стоне песни моей лебединой.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Лебединая песня", op. 64 no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Lina Esbeer) , "Das Schwanenlied"
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-07
Line count: 24
Word count: 141