
by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
Komm an mein Feuer, mein Weib
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Komm an mein Feuer, mein Weib, es ist kalt in der Welt. Komm an mein Feuer und lege dein Ohr an mein Herz. Komm an mein Feuer und mache aus meinen Händen eine leuchtende Schale für die Wärme die wir - o wir, mein Weib - verschwenden an die Welt ...
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Am Opferherd", appears in Weib und Welt [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Selig mit blutendem Herzen", op. 40 (Vier Lieder) no. 2, published 1916, note: poem misattributed in the 1916 Universal edition as "Richard Schmel" [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Am Opferherd", op. 114 no. 3 (192-?) [sung text not yet checked]
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Selig mit blutendem Herzen", op. 8 (Sechs Gedichte von Richard Dehmel) no. 6, published 1907 [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Au feu du sacrifice", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2007-07-04
Line count: 8
Word count: 49