by Martin Boelitz (1874 - 1918)
Notturno
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
Vor meinem Fenster schläft die Nacht, Kaum, daß ein Licht den Pfad erhellt, Ob in der weiten [Sommerwelt]1 Noch eine Seele wacht? Die Blumen duften süß und schwer, Und fern und leise klingt das Meer. Wo bist du, die ich suche? Ob deine Seele, du Reine, Der Stern am dunkeln Himmel ist, Der meine trunknen Augen küßt, Meine, [nur]2 meine? So tief und leuchtend glüht der Schein, Das kann nur deine Seele sein, Nur deine!
View original text (without footnotes)
1 Reger: "Sommernacht"
2 Reger: "mir" (typo?)
Researcher for this page: Peter Palmer
1 Reger: "Sommernacht"
2 Reger: "mir" (typo?)
Text Authorship:
- by Martin Boelitz (1874 - 1918), "Notturno", appears in Hundert Gedichte, first published 1922 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Reger (1873 - 1916), "Notturno", op. 88 (Vier Gesänge) no. 1 (1905) [ medium voice, piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Notturno", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Palmer
This text was added to the website: 2010-07-10
Line count: 14
Word count: 75