by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Solen skinner i Naboens Gaard, Husene...
Language: Danish (Dansk)
Our translations: FRE
Solen skinner i Naboens Gaard, Husene ere saa lave, Gaarden har Plads til en Møding kun og en trealens Have. Haven er i sin egen Maneer, den har slet ingen Gange, Men den eier een Stikkelsbær-Busk, der er saa god, som saa mange! Mutter i Dag har næstendeels skjult baade Møding og Have, Thi sine Sengklæder, paa et Stillads, har hun i Solen, den brave! Ungerne sole sig ogsaa lidt, ligge paa Dyne og Pude, Hver har i Haanden et Smørrebrød, som de fortære derude; Smørret smelter i Solens Brand, -- Søvnen over dem daler - Gaardhanen stikker sit Hoved frem, bryster sig stolt og galer.1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Nielsen adds here: "Ungerne sole sig, soevnen over dem daler."
Text Authorship:
- by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Studier efter Naturen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Studie efter naturen", FS. 82 (1916). [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Étude d'après nature", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-03-30
Line count: 10
Word count: 104