Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen, Die Welt dem lassen, den sie mag ergötzen? Dann pochen wir an Thür um Thür im Stillen: "Gebt einem armen Mönch um Jesu willen." -- O lieber Pater, du mußt später kommen, Wenn aus dem Ofen wir das Brod genommen. O lieber Pater, komm nur später wieder, Ein Töchterlein von mir liegt krank danieder. -- Und ist sie krank, so lass't mich zu ihr gehen, Daß sie nicht etwa sterbe unversehen. Und ist sie krank, so laß mich nach ihr schauen, Daß sie mir ihre Beichte mag vertrauen. Schließt Thür und Fenster, daß uns Keiner störe, Wenn ich des armen Kindes Beichte höre!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 73.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Venedig (Vilote), no. 16, first published 1860 [an adaptation] [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Compagno mio, visto che andèmo frate", appears in Canti del popolo veneziano per la prima volta raccolti ed illustrati da Angelo Dalmedico, Venezia, A. Santini, first published 1848
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 14 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "Friend, shall we wrap ourselves in cowls", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 14
Word count: 108