by Günther Walling (1839 - 1896), as Karl Ulrici
So wie der Zephyr leise
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
So wie der Zephyr leise, Wenn es vorher gewittert, Ueber die Blumenbeete Mit irrem Fluge zittert, Umschweben meine Lieder Mit schwankem Flügelschlage Dich wieder, immer wieder An jedem neuen Tage.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Günther Walling (Carl Ulrici), Von Lenz zu Herbst. Dichtungen, Zweite vielfach veränderte Auflage, Leipzig und Berlin: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887, page 15.
Authorship:
- by Günther Walling (1839 - 1896), as Karl Ulrici, no title, appears in Von Lenz zu Herbst: Dichtungen, in 1. Lieder, in Lieder aus Sevilla, no. 6 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maximilian Heidrich (1864 - 1909), "Sommer", op. 8 no. 3, published 1890 [ satb quartet and piano duet ], from Fünf Lieder aus Sevilla, no. 3, Leipzig: Dörffel [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "So wie der Zephyr leise", op. 14 no. 4 (1890), published 1897 [ voice and piano ], from Ur en kärlekssaga. Sju sånger, no. 4, Stockholm: Hirsch [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "As the zephyr gently", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-05-26
Line count: 8
Word count: 30