by Rodrigo Cota de Maguaque (d. c1498)
Vista ciega, luz oscura
Language: Spanish (Español)
Vista ciega, luz oscura, gloria triste, vida muerta, ventura de desventura, lloro alegre, risa incierta: hiel sabrosa, dulce agrura, paz con ira y saña presta es amor, con vestidura de gloria que pena cuesta.
Authorship:
- by Rodrigo Cota de Maguaque (d. c1498), "Vista ciega, luz oscura" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) , no title, appears in Volkslieder und Romanzen der Spanier in Versmasse des Originals verdeutscht, in Lieder, no. 16, first published 1843 ; composed by Robert Schumann.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 15 ; composed by Hugo Wolf.
Researcher for this page: Claus-Christian Schuster [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-08-18
Line count: 8
Word count: 34