by Adam Mickiewicz (1798 - 1855)
Wilija, naszych strumieni rodzica
Language: Polish (Polski)
Wilija, naszych strumieni rodzica, Dno mazłociste i niebieskie lica; Piękna Litwinka, co jej czerpa wody, Czystsze ma serce, śliczniejsze jagody. Wilija w miłej kowieńskiej dolinie, Śród tulipanów i narcysów płynie; U nóg Litwinki [naszych kwiat]1 młodzianów, Od róż kraśniejszy i od tulipanów. Wilija gardzi doliny kwiatami, Bo szuka Niemna swego oblubieńca; Litwince nudno między Litwinami, Bo ukochała [cudzego]2 młodzieńca. Niemen w gwałtowne pochwyci ramiona, Niesie na skały i dzikie przestworza, Tuli kochankę do zimnego łona, I giną razem w głębokościach morza. I ciebie również przychodzień oddali Z ojczystych dolin, o Litwinko biedna, I ty utoniesz w zapomnienia fali, Ale smutniejsza, ale sama jedna. Serce i potok ostrzegać daremnie Dziewica kocha i Wilija bieży: Wilija znikła w ukochanym Niemnie, Dziewica płacze w pustelniczej wieży.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Moniuszko: "kwiat naszych"
2 Moniuszko: "obcego"
Text Authorship:
- by Adam Mickiewicz (1798 - 1855) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Wilija i dziewica", op. 50 no. 1 (1835), published 1835, from Die Polnischen Balladen, Heft II, no. 1, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Stanisław Moniuszko (1819 - 1872), "Wilja" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Carl von Blankensee ; composed by Carl Loewe.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-21
Line count: 24
Word count: 123