rossignolet du bois
Language: French (Français)
Our translations: ENG
rossignolet du bois rossignolet sauvage apprends-moi ton langage apprends-moi-z à parler apprends-moi la manìère comment il faut aimer comment il faut aimer je m'en vais vous le dire faut chanter des aubades deux heures après minuit faut lui chanter: la belle c'est pour vous réjouir on m'avait dit la belle que vous avez des pommes des pommes de renettes qui sont dans vot' jardin permettez-moi la belle que j'y mette la main non je ne permettrai pas que vous touchiez mes pommes prenez d'abord la lune et le soleil en main puis vous aurez les pommes qui sont dans mon jardin
M. Seiber sets stanzas 1, 3-4
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luciano Berio (1925 - 2003), "Rossignolet du bois", 1964, from Folk Songs, no. 4, note: arranged for Cathy Berberian  [sung text checked 1 time]
- by Carlos Ehrensperger (1911 - 2001), "Rossignolet du bois" [sung text not yet checked]
- by Émile Périer (1821 - 1913), "Chanson des Bergers de la Nièvre", published [1869] [ medium voice and piano ], G. Hartmann [sung text not yet checked]
- by Mátyás György Seiber (1905 - 1960), "Rossignol ", 1944, published 1959, stanzas 1,3-4 [ soprano and guitar ], from Four French Folksongs , no. 3, Schott [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Claycomb) , "Nightingale", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jeroen Scholten
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 101