by Johann Peter Uz (1720 - 1796)
Gott im Ungewitter
Language: German (Deutsch)
Du Schrecklicher, wer kann vor dir Und deinem Donner stehn? [Der Herr ist groß! Was]1 trotzen wir? Er winkt, und wir vergehn. Er lagert sich in schwarzer Nacht; Die Völker zittern schon: Geflügeltes Verderben wacht Um seinen furchtbarn Thron. Rothglühend schleudert seine Hand Den Blitz aus finstrer Höh: Und Donner stürzt sich auf das Land, In [einer]2 Feuersee: Daß selbst der Erde fester Grund Vom Zorn des Donners bebt, Und was um ihr [erschüttert]3 Rund Und in der Tiefe lebt. Den Herrn und seinen Arm erkennt Die zitternde Natur, Da weit umher der Himmel brennt Und weit umher die Flur. Wer schützt mich Sterblichen, mich Staub, Wenn der im Himmel wohnt, Und Welten pflückt, wie dürres Laub, Nicht huldreich mich verschont? Wir haben einen Gott voll Huld, Auch [wann]4 er zornig scheint: Er herrscht mit schonender Geduld, Der große Menschenfreund.
View original text (without footnotes)
2 Uz/Weisse (1805 edition): "einem"
3 Schubert: "erschütternd"
4 Schubert: "wenn"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
Confirmed with Sämtliche Poetische Werke von J. P. Uz. Erster Band. Leipzig in der Dykischen Buchhandlung. 1768, pages 333-334; and with Poetische Werke von Johann Peter Uz. Zweyter Band. Nach seinen eigenhändigen Verbesserungen herausgegeben von Christian Felix Weisse. Wien. Bey J. V. Degen, Buchdrucker und Buchhändler. 1805, pages 265-266.
1 Schubert: "Groß ist der Herr, was"2 Uz/Weisse (1805 edition): "einem"
3 Schubert: "erschütternd"
4 Schubert: "wenn"
Text Authorship:
- by Johann Peter Uz (1720 - 1796), "Gott im Ungewitter" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Gott im Ungewitter", op. posth. 112 (Drei Lieder) no. 1, D 985, published 1829, first performed 1829 [ vocal quartet with piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Déu en la tempesta", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "God in het onweer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "God in the storm", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dieu dans la tempête", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 140