by Johann Karl Unger (1771 - 1836)
Die Nachtigall
Language: German (Deutsch)
Bescheiden verborgen im [buschigen]1 Gang Erhob Philomele den Zaubergesang, Er schildert der Treue [entzückenden]2 Lohn In hallenden Schlägen, im wirbelnden Ton. [Bald]3 gleitet die Stimme aus [sanfterer]4 Brust, Als Hauch der Gefühle, als Zeuge der Lust; Ach [horch!]5 wie der Seufzer der Sehnsucht verhallt, Wenn lieblicher Einklang der Seelen erschallt. So, [Freundinn! ertönte dein]6 himmlisches Lied, [Als Cynthia traulich]7 die Finsterniß schied, Es wehte [mir Frieden mit]8 wonnigen Schmerz Aus Schwingen der [Laute]9 ins fühlende Herz.
View original text (without footnotes)
2 Schubert: "beglückenden"
3 Schubert: "Sanft"
4 Schubert: "schwellender"
5 Schubert: "horcht,"
6 Schubert: "Freunde, verhallte manch"
7 Schubert: "Wenn Cynthias Feuer"
8 Schubert: "mit Frieden uns"
9 Schubert: "Töne"
Research team for this page: Thierry Morice , Peter Rastl [Guest Editor]
Confirmed with J. Carl Ungers Lieder. Nach geahmt oder Von ihm selbst gedichtet und in Musick gesetzt, pages 21-22.
Note: Unger's poem has not been published in print. The above source is a manuscript music book in Unger's own hand, preserved in a British private collection.
1 Schubert: "buschichten"2 Schubert: "beglückenden"
3 Schubert: "Sanft"
4 Schubert: "schwellender"
5 Schubert: "horcht,"
6 Schubert: "Freunde, verhallte manch"
7 Schubert: "Wenn Cynthias Feuer"
8 Schubert: "mit Frieden uns"
9 Schubert: "Töne"
Text Authorship:
- by Johann Karl Unger (1771 - 1836), "Die Nachtigall" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Nachtigall", op. 11 no. 2, D 724 (1821?), published 1822, first performed 1821 [ ttbb quartet with piano ], Cappi und Diabelli, PN 1017-19, Wien [sung text checked 1 time]
- by Johann Karl Unger (1771 - 1836), "Die Nachtigall" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El rossinyol", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De nachtegaal", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The nightingale", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le rossignol", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Thierry Morice , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 76