by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Не ветер, вея с высоты
Language: Russian (Русский)
Не ветер, вея с высоты, Листов коснулся ночью лунной. Моей души коснулась ты. Она тревожна, как листы, Она, как гусли, многострунна. Житейский вихрь её терзал И сокрушительным набегом, Свистя и воя, струны рвал И заносил холодным снегом. Твоя же речь ласкает слух, Твоё легко прикосновенье, Как от цветов летящий пух, Как майской ночи дуновенье.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, first published 1851/2 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Не ветер, вея с высоты", op. 14 (Quatre Mélodies pour Chant et Piano) no. 1, published 1892 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Nikolai Nikolayevich Amani (1872 - 1904), "Не ветер, вея с высоты", op. 9 (Cinq Mélodies) no. 3, published 1902 [ medium-high voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch), also set in Italian (Italiano) [sung text not yet checked]
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Не ветер, вея с высоты", op. 41 no. 3, published 1910 [ voice and piano ], from Весна: сюита из четырёх романсов для пения с сопровождением фортепиано (Vesna: sjuita iz chetyrjokh romansov dlja penija s soprovozhdeniem fortepiano), no. 3, Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Не ветер вея с высоты", op. 11 (Четыре романса) no. 4, published c1901 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson [sung text checked 1 time]
- by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Не ветер, вея с высоты" [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Не ветер, вея с высоты", op. 301 no. 6 (2019) [ voice and piano ], from 20 Lieder nach Alexei K. Tolstoi, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Mikhail Nikolayevich Ofrosimov (b. 1840), "Не ветер, вея с высоты" [sung text not yet checked]
- by Boris Vladimirovich Podgoretsky (1873 - 1919), "Не ветер, вея с высоты" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Не ветер вея с высоты", op. 43 no. 2 (1897), from Весной (Vesnoj), no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Не ветер вея с высоты" [sung text checked 1 time]
- by Yury Sergeyevich Sakhnovsky (b. 1866), "Не ветер, вея с высоты" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Vladimirovich Shcherbachyov (1853 - 1922), "Не ветер, вея с высоты", op. 24 (Six Mélodies pour Chant et Piano) no. 6 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Anton Yulyevich Simon (1850 - 1916), "Не ветер, вея с высоты", op. 43 (Десять романсов) no. 7, published 1891 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Sergeyevich Taneyev (1850 - 1918), "Не ветер, вея с высоты" [sung text not yet checked]
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Не ветер вея с высоты", op. 17 (10 Романсов) no. 5, published 1905 [ voice and piano ], Leipzig: M.P. Belaieff [sung text checked 1 time]
- by Anatoly Konstantinovich Tarnovsky (1859 - 1912), "Души моей коснулась ты" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Nikolay Vladimirovich Shcherbachyov.
- Also set in German (Deutsch), a translation by R. Jurgenson ; composed by Nikolai Nikolayevich Amani.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ottokar Nováček.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Italian (Italiano), a translation by S. Gentile ; composed by Nikolai Nikolayevich Amani.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "It was not the wind", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ce n'est pas le vent qui souffle des hauteurs", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 54