by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Dort, wo der Morgenstern hergeht
Language: German (Deutsch)
Dort, wo der Morgenstern hergeht Und wo der Morgenwind herweht, Dort wohnt, nach der mein Herz hinfleht. Der Aufgang meiner Liebesnot, Sie, meiner Hoffnung Freudenrot, Mein süßes Leben, süßer Tod. Es reicht dahin kein Blick von mir, Doch an des Himmels lichter Zier Seh' ich den Widerschein von ihr. Das Morgenrot ist angefacht, Weil sie vom Schlummer aufgewacht Und hell den Himmel angelacht. Die Luft des Aufgangs ist ihr Gruß, Die Morgensonn' ihr Liebeskuß, Der mir das Herz erschließen muß. Sich dreh'n um's Haus, allwo sie wohnt, Die Sonn' am Tag und nachts der Mond, Und sind, so oft sie blickt, belohnt. Die Himmel dreh'n um Liebe sich, Die Liebe dreht sich nur um dich, Und zu dir liebend wend' ich mich. Du, leuchtend über Berg und Tal, Von Haupt zu Füßen allzumal Von Huld ein einz'ger Himmelsstrahl! Du meiner Freuden Rosenau, Dir schmeichle Lenz mit Lüften lau, Der Morgen dir mit Perlenthau. Sei ewig wie der Morgen jung, Begrüßt, als wie der Sonne Schwung, Von aller Augen Huldigung. So viel im Grünen Blumen blühn, So viel im Blauen Sterne glühn, Sind lauter Funken, die dir sprühn. Im Meer, so viel sind Wogen drin, So viel sind Wünsch' in meinem Sinn, Und jeder wogt zu dir dahin. O Lerche, wann zum Morgenthor Von ihren Blicken steigst empor, Sing' ihr dies Lied von Freimund vor.
R. Strauss sets stanzas 1-8
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 3. Liebesfrühling, in 2. Zweiter Strauß. Entflohen [or Geschieden], no. 31 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Morgenrot", op. 46 no. 4 (1900), published 1900, stanzas 1-8 [ voice and piano ], from Fünf Gedichte von Friedrich Rückert für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Fürstner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Albada", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Dawn", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aurore", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 39
Word count: 224