by Hermann Rollett (1819 - 1904)
Das ist ein Tag, der klingen mag
Language: German (Deutsch)
Das ist ein Tag, der klingen mag -- Die Wachtel schlägt im Korn, Die Lerche jauchzt mit Jubelschlag Wohl überm hellen grünen Hag, Der Jäger bläst in's Horn. Frau Nachtigall ruft süßen Schall, Durch's Laub ein Flüstern zieht, Das Echo tönt im Widerhall, Es klingt und singt allüberall --: Das ist ein Frühlingslied!
About the headline (FAQ)
Titled "Ein Frühlingslied" in collections.Confirmed with Jucunde von Hermann Rollett, Leipzig, Verlag von Otto Wigand, 1853, page 7.
Text Authorship:
- by Hermann Rollett (1819 - 1904), no title, appears in Jucunde, first published 1853 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "Frühlingslied", op. 8 (Sechs Lieder für gemischten Chor) no. 2, published 1858 [ mixed chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Clara Schumann (1819 - 1896), "Das ist ein Tag, der klingen mag", op. 23 no. 5, published 1856 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 5, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Kenneth Smith) , "This is a day for singing songs", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "C'est un jour pour chanter", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 51