by Ottavio Rinuccini (1562 - 1621)
Tu ch'hai le penne Amore
Language: Italian (Italiano)
Our translations: FRE
Tu ch'hai le penne Amore E sai spiegarle a volo, Deh muovi ratto un volo Fin là dov'è 'l mio core. E se non sai la via, Co' miei sospir t'invia. Va pur ch'il troverrai Tra 'l velo e 'l bianco seno, O tra 'l dolce sereno De' luminosi rai, O tra bei nodi d'oro Del mio dolce tesoro. Vanne lusinga, e prega Perchè dal bel soggiorno Faccia il mio cor ritorno, E se'l venir pur niega, Rivolto al nostro sole, Digli cotai parole: Quel tuo fedele amante, Tra lieta amica gente, Vive mesto e dolente, E col tristo sembiante D'ogni allegrezza spento Turba l'altrui contento. Di che fra 'l canto e 'l riso Spargo sospir di foco, Che fra 'l diletto e'l gioco Non mai sereno il viso, Che d'alma e di cor privo Stommi fra morto e vivo. S'entro alle tepide onde D'Arno, fra lauri e faggi Fuggon gli estivi raggi, Io, su l'ombrose sponde O 'n su l'ardente arena, Resto carco di pena. Se dal sassoso fondo Il crin stillante e molle Orcheno, il capo e i stolle Di preda il sen fecondo Ove ognun un correr' miro A pena un guardo io giro. Mentre per piagge e colli Seguon fugaci fiere Le cacciatrici fiere; Lass'io con gli occhi molli Hor del cesto, hor del resco L'onda piangendo accresco. Non degli augei volanti Miro le prede e i voli Sol perché mi consoli Versar sospiri e pianti - Ma dì ch'io non vorrei Far noti i dolor' miei. Amor cortese impetra Ch'a me torni il cor mio O ch'ella il mandi, ond'io Più non sembri huom di pietra Nè più con tristo aspetto Turbi l'altrui diletto. Ma se per mia ventura Del suo tornar dubbiosa Mandarlo a me non osa, Amor prometti e giura, Che suo fu sempre, e sia Il core a l'alma mia.
Text Authorship:
- by Ottavio Rinuccini (1562 - 1621), note: attribution may be incorrect  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Giulio Caccini (1546 - 1618), "Tu ch'hai le penne Amore" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Toi qui as des ailes, Amour", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 66
Word count: 307