"[Liebster Freund]1, und kann's denn sein, Wächst noch immer diese Liebe? Längst war ihr das Herz zu klein, Quillt noch stets von neuem Triebe! Tag für Tag und Nacht für Nacht Füllt sich's fort aus ew'gen Quellen Und das Herze weint und lacht, Kann sich gar nicht mehr verstellen. Süße Krankheit, himmlisch Leid! Und so mag's die Welt denn wissen! Der mich liebt, ist ach, so weit, Und das Herz ist mir zerrissen. Aber dann im Traum der Nacht, O wie sind wir da beisammen,-- Süßer, als ich's je gedacht,-- Und sie tödten nicht die Flammen? Ja, nur zu! Ich zage nicht Dies allein ist mir geblieben, [Küss' mich, bis dies Herz zerbricht!]2 [O, zu Tod möcht' ich mich lieben!"]3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with the two manuscript copies of this unpublished poem: one in Marbach (Christian Reinhold Köstlin’s poetry manuscripts, Z 4131, poem 158, Deutsches Literaturarchiv, Marbach, Germany) and one in Stuttgart (Christian Reinhold Köstlin’s poetry manuscripts, Cod.hist. 4º 437, Fasz. 10a Nr. 2, poem [76], Württembergische Landesbibliothek, Stuttgart, Germany). Lang’s setting is based on "her" copy (i.e., the one sent to her by Köstlin), which is held in Stuttgart.
Poet's title (in the Stuttgart manuscript): "Weiberle singt"
Poet's title (in the Marbach manuscript): [none] just the date, 16. November [1841]
The poem is in quotation marks and in a feminine voice because Köstlin based it on the contents of a letter than Lang wrote to him. In fact, on the Stuttgart poetry manuscript he wrote: "Da hab' ich eben geschwind noch ein Motiv aus deinem Brief aufgegriffen (Here I have quickly just snatched a motif yet from your letter)."
1 in the Marbach poetry manuscript: "Herz, mein Herz"2 Lang (or possibly her publisher, since her song manuscript has "Küße mich"): "Ich liebe Dich! Bis dies Herz mir bricht"; when the text is repeated: "das Herz"
3 Lang: "Ja zu todt möcht' ich mich lieben"
Text Authorship:
- by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Weiberle singt", written 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Zu Tod möcht ich mich lieben", op. 27 (Sechs deutsche Lieder) no. 6 (likely 1841), published 1872 [ voice and piano ], Stuttgart, Ebner  [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 120