by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Сосны
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Вновь я посетил тот уголок земли, Где я провел изгнанником два года незаметных. Уж десять лет ушло с тех пор, И много переменилось в жизни для меня, И сам, покорный общему закону, Переменился я; но здесь опять Минувшее меня объемлет живо. И кажется, вечор ещё Бродил я в этих рощах.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergey Sergeyevich Prokofiev (1891 - 1953), "Сосны", op. 73 no. 1. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les pins", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 50