by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Роза
Language: Russian (Русский)
Где наша роза, Друзья мои? Увяла роза, Дитя зари. Не говори: Так вянет младость! Не говори: Вот жизни радость! Цветку скажи: Прости, жалею! И на лилею Нам укажи.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Роза", second version, first published 1815/26 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arshak Andriasov , "Роза", op. 2 (Five Romances for Various Voices and Piano) no. 1 [ soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Valery Grigorevich Kikta (b. 1941), "Роза" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Роза", op. 29 (Семь стихотворений А. Пушкина (Sem' stikhotvorenij A. Pushkina)) no. 6 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Yury Karlovich Arnold, Mikhail Ivanovich Glinka, Vissarion Yakovlevich Shebalin, Sergey Lvovich Tolstoy, Vasily Andreyevich Zolotaryov.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "玫瑰", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 28