by Gustav Pfleger-Moravský (1833 - 1875)
Ó byl to krásný, zlatý sen
Language: Czech (Čeština)
Ó byl to krásný, zlatý sen, Jejž spolu jsme tam snili! Ach škoda, že tak krátký jen Byl sen ten přespanilý! Tak sladká touha v bytosti Se celé uhostila, [Až]1 při loučení žalosti Se slza dostavila. A často chodím na horu A za Tebou se dívám: Však po dalekém obzoru Jen žal svůj rozesívám.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Cypřiše. Sbírka básní lyrických a epických od Gustava Pflegera (Moravského), V Praze (Prague) : Nákladem knihkupectvi: I. L. Kober, 1862, page 59. Note: the website antonin-dvorak.cz shows "rozesílám" as the last word.
1 Dvořák: "A"Authorship:
- by Gustav Pfleger-Moravský (1833 - 1875), no title, appears in Cypřiše. Sbírka básní lyrických a epických, in 1. Dozvuky lyrické, in 2. Písně, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Ó byl to krásný, zlatý sen", B. 11 no. 5 (1865) [ voice and piano ], from Cypřiše, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Ó byl to krásný, zlatý sen", op. 2 (Písně = Songs = Lieder) no. 2 (1882) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "Oh, it was a beautiful golden dream", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Patrick John Corness) , "O, that was a beautiful dream", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Patrick John Corness
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 54