by Émilien Pacini (1810 - 1898)
Toast pour le nouvel an
Language: French (Français)
Our translations: PER
En ce jour si doux Tous au rendez-vous, Nouvel an, sois fêté par nous; Des plaisirs, des chansons, Des cadeaux, des bonbons, Accourez filles et garçons. L'amitié, le tendre amour tour à tour, Fêteront de ce beau jour le retour; Aux repas joyeux, Jeunes coeurs, vins vieux, N'est-ce pas le bonheur des cieux? Compagnons, à longs traits buvons, Compagnons, épuisons les flacons, trinquons. O Vierge mère, Sois nous prospère, Garde sur terre Nos fils bénis. En ce jour si doux.... ...le bonheur des cieux? Oui pour nous tous c’est l’image des cieux. Tra, la, la, la, la, la, Que le champagne écumant, Pétillant mousse, Tra, la, la, la, la, la, Le vrai bonheur il est là. O Vierge, Tra, la, la, la, la, la, L'heure qui vient fuit déjà, Passons-la douce, Tra, la, la, la, la, la, Oui, le bonheur il est là. En ce jour si doux.... ...le bonheur des cieux? C’est pour nous le bonheur des cieux. Compagnons, sans façons, Arrachons les bouchons, A nos amis buvons, trinquons, Epuisons les flacons, Festoyons et trinquons: Au novel an, buvons, trinquons.
Text Authorship:
- by Émilien Pacini (1810 - 1898) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gioacchino Antonio Rossini (1792 - 1868), "Toast pour le nouvel an" [vocal octet for 2 sopranos, 2 contraltos, 2 tenors, and 2 basses], from Péchés de vieillesse, Vol II: Album français, no. 1. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- PER Persian (Farsi) (Marjan Rezaie) , "(جشن سال نو (تُست برای سال نو", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 41
Word count: 181