by Rudolf Nawrocki (1858 - ?)
O frage nicht!
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
O frage nicht in bitt'rem Harm, warum du ohne dein Verschulden an Sorgen reich, an Freuden arm, so viel des Elends mußt erdulden. Warum? Du marterst dich vergebens und bringst doch nicht ein Fünkchen licht ins dunkle Rätsel deines lebens. Drum dulde still und frage nicht. O frage nicht in bangem Schrnerz, wenn bitt're Leiden dich bedrücken, warum dein armes schwaches Herz erhoffte Freuden nicht beglücken. Frag' nicht, warurn es deinem Leben an Glück und Sonnenschein gebricht? Dir ward ein Menschenloos gegeben. Drum dulde still und frage nicht.
Text Authorship:
- by Rudolf Nawrocki (1858 - ?) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Reger (1873 - 1916), "O frage nicht!", op. 14 (Fünf Duette) no. 5 (1894), published 1895 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], London, Augener & Co. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Oh, no preguntis", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 88