by Anonymous / Unidentified Author
Ein kleines Haus
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT
Ein kleines Haus, von Nussgesträuch umgrenzt, Wo durch das Fensterchen die Morgensonne glänzt Und mich vom Schlaf das Lied der Lerche weckt; Ein kleiner Tisch, den mir die Liebe deckt; Ein kleines Feld, das keinen Zehnten gibt; Ein alter treuer Nachbar, der mich liebt; Ein reiner Himmel, ein unverdorbnes Blut, Und zu der Arbeit froher Mut; Das schöne Glück, Freund, neidest du es mir? Hätt’ ich‘s nur erst, hätt’ ich’s nur erst! Ich teilt´ es, ich teilt´ es gern mit dir!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Ein kleines Haus", Hob XXVIa no. 45 (1801). [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Een simpel huis", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lau Kanen [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-07-13
Line count: 11
Word count: 81