by Thomas Moore (1779 - 1852)
Those evening bells
Language: English
Those evening bells! Those evening bells! [How]1 many a tale their music tells of youth, and home and that sweet time, When last I heard their soothing chime. Those joyous hours are past away, And many a heart that then was gay Within the tomb now darkly dwells And hears no more these evening bells. And so 'twill be when [I am]1 gone; That tuneful peal will still ring on while other bards [will]2 walk these dells, and sing your praise, sweet evening bells.
C. Ives sets stanzas 1, 3
1 Ives: "I'm"
2 Ives: "shall"
Text Authorship:
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "Those evening bells", appears in National Airs, first published 1818 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Harry Hill , "Those evening bells" [ SSA chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Those evening bells", 1907, stanzas 1,3 [sung text checked 1 time]
- by Harvey Worthington Loomis (1865 - 1930), "Those evening bells", published 1918 [ SSA chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Prosper Blanchemain (1816 - 1879) , "Les cloches du soir", written 1853?, appears in Foi, espérance et charité, poésies religieuses et morales, Paris, Éd. P. Masgana, first published 1853 ; composed by Louis Fortin, A. Miroir.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Karoline (or Caroline) Wilhelmine Leonhardt (1811 - 1899) ; composed by Henry Hugo Pierson.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred von Ehrmann ; composed by Stefan Stocker.
- Also set in German (Deutsch), a translation by (Gustav) Emil Barthel (1835 - 1906) , "Abendglocken" ; composed by Albert Ernst Anton Becker.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist and possibly by Friedrich August Leo (1820 - 1898); composed by Reinhold Ludwig Herman, Hermann Marx, Ernst Edward Taubert.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Stanisław Moniuszko.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840) , first published 1827 [an adaptation] ; composed by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev, Yury Karlovich Arnold, Nikolay Ivanovich Bakhmetyev, Yosif Yosifovich Genishta, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov, A. A. Rachmaninov, Varvara Saburova, Vyacheslov Ivanovich Volkov, Pavel Maksimovich Vorotnikov, Vasily Andreyevich Zolotaryov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist)
- GER German (Deutsch) (Friedrich August Leo) , "Those evening bells", appears in Gedichte, in 6. Übersetzungen
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 84