by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Sans cuer m'en vois, dolens et esplourez
Language: French (Français)
Sans cuer m'en vois, dolens et esplourez, Pleins de soupirs et diseteus de joie, D'ardant desir espris et embrasez, Douce dame, que briefment vous revoie, Si qu'einsi sans cuer durer Ne porroie ne tels mauls endurer, S'Espoirs en moy ne faisoit sa demeure En lieu dou cuer, dame, qui vous demeure, Et Souvenirs qui scet tous les secrés Que Dous Pensers m'amenistre et envoie, Dont en moy est empreins et figurez Vos faitis corps et vo maniere quoie, Vo douls riant regarder Et vo douceur qui me fait aourer Vous que je voy par tout et à toute heure En lieu dou cuer, dame, qui vous demeure. S'ay plus de joie et de douceur assez, Quant je les ay, que de mon cuer n'arroie; Car en tous cas sui d'Espoir confortez Et Souvenirs me monstre, où que je soie, Vo plaisant viaire cler. Et s'aucuns griés me vient par desirer, Tres Dous Pensers le destruit et deveure, En lieu dou cuer, dame, qui vous demeure. Amis, dolens, maz et desconfortez Partez de moy et volez que je croie Que vos cuers m'est tous entier demorez. Tres bien le croy; dont je ne vous porroie Si biau don guerredonner, Et vous peüsse à fin souhait donner Quanque desirs en ce monde saveure, En lieu dou cuer, amis, qui me demeure. Car il est vrais, fins, loiaus et secrez, Frans et gentis, ne dire ne saroie La riche honneur dont il est couronnés Ne le haut bien: si ne say tour ne voie, Comment peüsse finer Dou remerir. Mais je ne vueil pener Qu'à mon pooir vous conforte et sequeure, En lieu dou cuer, amis, qui me demeure. Si vous promet qu'en foy serés amez Par dessus tous, sans ce que je recroie, Et aveuc ce mon cuer emporterez Qui pour vous seul me guerpist et renoie; Se le veuil liés bien garder Et comme ami conjoïr et amer, Car plus chier don n'ay dont je vous honneure, En lieu dou cuer, amis, qui me demeure. Dame, par vous me sens reconfortez De tous les griés que recevoir soloie, Par vous sui hor de toutes orphentez, Par vous ne puis riens sentir qui m'anoie, Par vous m'estuet esperer Quanque loyaus amis puet desirer, C'est de merci don, s'en moy ne demeure En lieu dou cuer, dame, qui vous demeure. Dame je sui par vous resuscitez, En paradis mis d'enfer, où j'estoie, De mes mortelz paours asseürés, Des grans doleurs garis que je sentoie; Par vous est dous mon amer, Quant vostre amie me daingniez apeler, Et s'il vous plaist que joie en moy acqueure En lieu dou cuer, dame, qui vous demeure. Si seroie faus traïtres prouvés, Douce dame, se je ne vous amoie Tres loyaument, car tous mes biens est nez De vostre bien; dont si fort me resjoie, Quant bele et bonne sans per Et des dames la flour vous oy nommer, Que tendrement de joie en riant pleure En lieu dou cuer, dame, qui vous demeure.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377), "Sans cuer m'en vois, dolens et esplourez" [vocal trio], triple ballade [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 72
Word count: 497