by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Nanny
Language: French (Français)  after the Scottish (Scots)
Our translations: ENG
Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages, Et toi, source vive, et vous, frais sentiers; Pleurez, ô bruyères sauvages, Buissons de houx et d'églantiers. Du courlis siffleur l'aube saluée Suspend au brin d'herbe une perle en feu ; Sur le mont rose est la nuée ; La poule d'eau nage au lac bleu. Pleurez, ô courlis ; pleure, blanche aurore ; Gémissez, lac bleu, poules, coqs pourprés ; Vous que la nue argente et dore, O claires collines, pleurez ! Printemps, Roi fleuri de la verte année, Ô jeune Dieu, pleure! Été mùrissant, Coupe ta tresse couronnée ; Et pleure, Automne rougissant. L'angoisse d'aimer brise un coeur fidèle. Terre et ciel, pleurez! Oh! Que je l'aimais ! Cher pays, ne parle plus d'elle; Nanny ne reviendra jamais!
E. Chausson sets stanzas 1, 4-5
Paladilhe sets stanzas 1, 3-5
Text Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Nanny", appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1852 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My Nannie's awa"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "Nanny", op. 2 (Sept mélodies) no. 1, published 1883, stanzas 1,4-5 [ voice and piano ], Paris, J. Hamelle [sung text checked 1 time]
- by Mélanie Adélaïde Simplice Dentu (1806 - 1874), "Nanny", published 1879 [ medium voice, unaccompanied ] [sung text not yet checked]
- by Paul d'Estribaud (1828 - 1911), "Nanny", <<1885 [ medium voice and piano ], from 15 Mélodies pour chant, no. 10, Éd. Louis Gregh [sung text not yet checked]
- by Paul Gilson (1865 - 1942), "Nanny", 1918, published 1921 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], from Chansons écossaises, no. 2, Parus, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Nanny", op. 114 no. 2 (2005) [ voice and piano ], from Trois chansons écossaises nach Charles-Marie-René Leconte de Lisle, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Émile Paladilhe (1844 - 1926), "Nanny", 1876, stanzas 1,3-5 [ voice and piano ], from Chansons écossaises, no. 2, Paris, Heugel [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894) , "Nanny", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1874 ; composed by Armand Gouzien.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Heinrich Bellermann.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ernst Eckstein (1845 - 1900) , "'S Nannerl ist fort", appears in In Moll und Dur, in 3. Dritte Abtheilung ; composed by Ernst Otto Nodnagel.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Nanny", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 119