by Detlev von Liliencron (1844 - 1909)
Tod in Ähren
Language: German (Deutsch)
Im Weizenfeld, [in]1 Korn und Mohn, Liegt ein Soldat, unaufgefunden, Zwei Tage schon, zwei Nächte schon, Mit schweren Wunden, unverbunden. Durstüberquält und fieberwild, Im Todeskampf [den Kopf erhoben]2. Ein letzter Traum, ein letztes Bild, Sein brechend Auge schlägt nach oben. Die Sense rauscht im Ährenfeld, Er sieht sein Dorf im Arbeitsfrieden, Ade, ade, du Heimatwelt - Und beugt das Haupt und ist verschieden.
View original text (without footnotes)
2 Zemlinsky: "sein brechend Auge schlägt nach oben" (from the fourth line)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Confirmed with Detlev von Liliencron, Adjutantenritte, Zweite Auflage, Berlin, Schuster & Loeffler, 1896, page 14.
1 Zemlinsky: "im" (typo?)2 Zemlinsky: "sein brechend Auge schlägt nach oben" (from the fourth line)
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Tod in Ähren", appears in Adjudantenritte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emil Mattiesen (1875 - 1939), "Tod in Ähren", op. 2 (Zwölf Gedichte ; für eine Singstimme und Klavier) no. 2, published 1913 [ voice and piano ], Leipzig: Edition Peters [sung text not yet checked]
- by Johanna Müller-Hermann (1878 - 1941), "Tod in Ähren", op. 1 (Sieben Lieder) no. 2 (<<1903), published 1903, first performed 1904 [ voice and piano ], Gutmann [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Niggli (1875 - 1959), "Tod in Ähren", op. 8 (Zehn Lieder) no. 2 [ voice, piano ] [sung text not yet checked]
- by Hans Pogge , "Tod in Ähren", op. 3 no. 3, published 1901 [ voice and piano ], from Fünf Gedichte von Detlev Freihrerrn von Lilienkron für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Hamburg, Leichssenring [sung text not yet checked]
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Tod in Ähren", op. 8 (Vier Gesänge) no. 4 (1900?) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Carlos Suffern.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Death among the corn", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mort dans les blés", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 62