by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908)
Translation by Frederick Delius (1862 - 1934)
Sommer i Gurre
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Solen er til Hvile, den slukte sit Lys; Dagen vil sove. Engene damper, der gaar som et Gys Gennem Gurrevangs Skove. Der sitrer et Minde paa hvert et Blad, Som bøjer sig, tynget af Duggens Bad; I Bunterad, Mens Dampene tættes og skilles ad, Staa Enge og Minder og Skove. Og det løfter sig, suget af Glansen fra oven, Det svulmer som Voven; Det sænker sig ned, Og der fødes et Digt Ved Skovsøens dæmrende Bred.
Confirmed with Drachmann, Holger, Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Fjerde bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Sommer i Gurre", written 1876, appears in Ungdom i Digt og Sang, in Akvareller Undervejs [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Sommer i Gurre", 1902, also set in German (Deutsch), also set in English [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Frederick Delius (1862 - 1934) ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) ; composed by Frederick Delius.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'été à Gurre", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-07-25
Line count: 14
Word count: 76
Summer landscape
Language: English  after the Danish (Dansk)
The sun is at rest; its rays are gone! Day now reposes, the fields lie in haze, and a faint breeze trembles o'er dusky woodlands. On ev'ry leaflet sweet memories dwell and tarry there, glist'ning like evening dew. And far away in white floating vapours half hidden lie meadows and forests and dreamland; And rising towards the heaven aglow and swaying like waves, the mists waft away, and a poem is born in the dark'ning sea of trees.
Text Authorship:
- by Frederick Delius (1862 - 1934) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Sommer i Gurre", written 1876, appears in Ungdom i Digt og Sang, in Akvareller Undervejs
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Summer landscape", 1902, also set in German (Deutsch), also set in Danish (Dansk) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 14
Word count: 78