by Christian Winther (1796 - 1876)
Skovsang
Language: Danish (Dansk)
Der sad en Fugl paa Bøgekvist, Den sang saa kjønt i Lunden, Den lytted til mit Hjerte vist, Og sang det efter Munden. Og Hjertet var saa frit og glad, At det var intet Under, Om Begges Sange fulgtes ad Og gav sig gode Stunder. Luun streifed Luften henad Mark, Mens Solen gik sin Bane, Tvers over dunkelgrønne Park Der gled den stille Svane. Den smas Kjærminde smiled ømt, Med Øiet fyldt af Duggen, Og røbed, hvad den havde drømt Den Sommernat i Vuggen. Til Gjæst hos Kløvret Humlen gik Alt i sin lodne Kofte; Muusvaagen svæved som en Prik Høit under Himlens Lofte. Jordbærret, duftende og rødt, Imellen Græsset blinked; Fra Hybenbusken Rosen sødt Med Elskovsblik mig vinked. Og der var Nok at kvæde om For den, der kunde kvæde, Og Tanken gik, og Tanken kom, Saa det var ret en Glæde. Vi sang og jubled op og ned I Løb og Triller klare, Og mente, den Livsalighed Vel evigt kunde vare. Men op fra Horisontens Kyst Sig vælted Skyer vilde; Da Fuglen tang, og i mit Bryst Der blev det ogsaa stille.
Text Authorship:
- by Christian Winther (1796 - 1876), "Skovsang", written 1860, from Samlede Digtninger - Blandede Digte. I [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Skovsang", op. 10 (Fire Romancer af Chr. Winther = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2 (1864), published 1865 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by W. Anger ; composed by Edvard Grieg.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 184