by Robert Schumann (1810 - 1856) and by Emil Flechsig (1808 - 1878)
Es fällt ein Tropfen aufs Land
Language: German (Deutsch)
Die Peri Es fällt ein Tropfen aufs Land Ägypten, von Juniushitze verbrannt, Vom Mond herab, Von so heilender Kraft, daß zur Stunde Der Dämon der Pest entschwebt Und Gesundheit Himmel und Erde belebt. Läßt so, o Sünder, nicht genesen Dich dieser Reuetränen Fall? Wie glüh'nd die Wunden der Brust gewesen, Ein Himmelstropfen, er heilt sie all'! Tenor-Solo mit Chor Und sieh, demütig betend kniet Der Mann dort an des Kindes Seite, Indes ein Sonnenstrahl auf beide, Den Sünder und den Reinen glüht. Und Hymnen durch den Himmel schweben, Denn einer Seele ward vergeben! Gesunken war der gold'ne Ball, Noch lagen sie auf ihren Knien, Da fiel ein rein'rer, schön'rer Strahl, Als je aus Sonn'und Sternen schien, Auf jene Träne. Hymnen durch den Himmel schweben, Denn einer Seele ward vergeben! Ein sterblich' Auge nähm' ihn zwar Als Meteor, als Nordlicht wahr, Doch weiß die Peri wohl: der Schein, Es muß des Engels Lächeln sein, Womit er mild die Träne grüßt, Die bald den Himmel ihr erschließt.
Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's Paradise and the Peri.
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
Authorship:
- by Robert Schumann (1810 - 1856) [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Emil Flechsig (1808 - 1878) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Es fällt ein Tropfen aufs Land", op. 50 no. 25 (1843), published 1844, from Das Paradies und die Peri, no. 25, Part III; Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cau una gota damunt la terra", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une larme est tombée sur la terre", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ecco che sulla terra", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 31
Word count: 165