Texts to Art Songs and Choral Works by M. Balakirev
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Barkarola = Баркарола (Text: Aleksandr Vasil'yevich Arsen'yev after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FIN FRE FRE GER GRE ITA ITA KOR LIT NOR POL POL POR SPA UKR
- Cherkesskaja pesnja = Черкесская песня (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Dogorajet rumjanyj zakat = Догорает румяный закат (Text: V. Kul'chinsky)
- Gruzinskaja pesnja = Грузинская песня (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER ITA
- Ispanskaja Pesnja = Испанская Песня (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov)
- Isstuplenije = Исступление (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Iz-pod tainstvennoj, kholodnoj polumaski = Из-под таинственной, холодной полумаски (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Ja ljubila jego = Я любила его (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG
- Ja prishjol k tebe s privetom = Я пришёл к тебе с приветом (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE FRE SWE
- Jevrejskaja melodija = Еврейская мелодия (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) DAN DUT FRE GER GER GER GER GER
- Kak naladili = Как наладили (Text: Lev Aleksandrovich Mey) GER
- Kogda bezzabotno, ditja, ty rezvish'sja = Когда беззаботно, дитя, ты резвишься (Text: Karl Wilde von Wildenau)
- Kogda volnujetsja zhjoltejushchaja niva = Когда волнуется жёлтеющая нива (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG FRE
- Kolybel'naja pesnja = Колыбельная песня (Text: Aleksandr Vasil'yevich Arsen'yev)
- Mne li, molodcu = Мне ли, молодцу (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Nad ozerom = Над озером (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) ENG FRE GER GER GER
- Ne penitsja more = Не пенится море (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- Noktjurn = Ноктюрн (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov) ENG FRE
- Obojmi, poceluj = Обойми, поцелуй (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Otchego = Отчего (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- Pesnja razbojnika = Песня разбойника (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Pesnja Selima = Песня Селима (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE
- Pesnja starika = Песня старика (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Pesnja zolotoj rybki = Песня золотой рыбки (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG FRE
- Pesnja = Песня (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Pridi ko mne = Приди ко мне (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) FRE
- Pustynja = Пустыня (Text: Aleksei Mikhailovich Zhemchuzhnikov)
- Rycar' = Рыцарь (Text: Karl Wilde von Wildenau)
- Shjopot, robkoje dykhan'e = Шёпот, робкое дыханье (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- Slyshu li golos tvoj = Слышу ли голос твой (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE GER GER
- Son = Сон (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine)
- Son = Сон (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Sosna = Сосна (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Heinrich Heine) CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE ITA NOR NOR UKR
- Spi! = Спи! (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov)
- Sredi cvetov = Среди цветов (Text: Ivan Sergeyevich Aksakov)
- Tak i rvjotsja dusha = Так и рвётся душа (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Ty plenitel'noj negi polna = Ты пленительной неги полна (Text: A. Golovinsky)
- Utjos = Утёс (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI DUT ENG FRE GER GER
- Videnije = Видение (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov)
- Vvedi menja, o noch', tajkom = Введи меня, о ночь, тайком (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- Vzgljani, moj drug = Взгляни, мой друг (Text: Vasili Ivanovich Krasov)
- Vzoshjol na nebo mesjac jasnyj = Взошёл на небо месяц ясный (Text: M. P. Yatsevich)
- Zapevka = Запевка (Text: Lev Aleksandrovich Mey)
- Zarja = Заря (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov)
- Zveno = Звено (Text: Vasily Ivanovich Tumansky)
Last update: 2024-08-11 07:15:40