The last red leaves droop sadly o'er the slain; In the long tower my cup of wine I drain, Watching the mist-flocks driven through the hills, And great blown roses ravished by the rain. The beach tints linger down the frontier line, And sounding waters shimmer to the brine; Over the Yellow Kingdom breaks the sun, Yet dreams, and woodlands, and the chase are mine.
Songs from the Chinese Poets: Set IV
Song Cycle by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946)
1. Autumn across the Frontier
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Autumn across the Frontier", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Bai Juyi (772 - 846) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. The Kingfisher's Tower
Clad in blue silk and bright embroidery At the first call of Spring the fair young bride, On whom as yet Sorrow has laid no scar, Climbs the Kingfisher's Tower. Suddenly She sees the bloom of willows far and wide, And grieves for him she lent to fame and war.
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Tears in the Spring", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Wang-Chang-Ling (698 - 765), written 750 [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. On the banks of Jo‑Eh
They gather lilies down the stream,
A net of willows drooping low
Hides boat from boat; and to and fro
Sweet whispered confidences seem
'Mid laughing trills to flow.
...
But who are these, the cavaliers
That gleam along the river-side?
By three, by five they prance with pride
Beyond the willow-line that sheers
Over the trellised tide.
A charger neighs; one turns to start,
Crushing the kingcups as he flies,
And one pale maiden vainly tries
To hush the tumult in her heart
And veil the secret of her eyes.
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "On the Banks of Jo-yeh", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Despair
A gale goes ruffling down the stream, The giants of the forest crack; My thoughts are bitter -- black as death -- For he, my lover, comes not back. A hundred years like water glide, Riches and rank are ashen cold, Daily the dream of peace recedes: By whom shall Sorrow be consoled? The soldier, dauntless, draws his sword, And there are tears and endless pain; The winds arise, leaves flutter down, And through the old thatch drips the rain.
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Desondent", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Sikong-Tu (834 - 903?8?) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. The last revel
From silver lamps a thin blue smoke is streaming, And golden vases 'mid the feast are gleaming; Now sound the lutes in unison, Within the gates our lives are one. We'll think not of the parting ways As long as dawn delays. When in tall trees the dying moonbeams quiver: When floods of fire efface the Silver River, Then comes the hour when I must seek Lo-Yang beyond the furthest peak. But the warm twilight round us twain Will never rise again.
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "The last revel", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Chen Zi'ang (656 - 698) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]