Taken from a tomb on the Fu-Kiu mountain district of So-Chau in the Province of Kiangsu. The date of the poem is many centuries old. Mother of Pity, hear my prayer That in the endless round of birth No more may break my heart on earth, Nor by the windless waters of the Blest Weary of rest; That drifting, drifting, I abide not anywhere. Yet if by Karma's law I must Resume this mantle of the dust Grant me, I pray, One dewdrop from thy willow spray, And in the double lotus keep My hidden heart asleep.
Songs from the Chinese Poets: Set III
Song Cycle by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946)
1. From the tomb of an unknown woman
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Lines from the tomb of an unknown woman", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Adrift
We cannot keep the gold of yesterday; To-day's dun clouds we cannot roll away. Now the long, wailing flight of geese brings autumn in its train, So to the view-tower cup in hand to fill and drink again, And dream of the great singers of the past, Their fadeless lines of fire and beauty cast. I too have felt the wild-bird thrill of song behind the bars, But these have brushed the world aside and walked amid the stars. In vain we cleave the torrent's thread with steel, In vain we drink to drown the grief we feel; When man's desire with fate doth war this, this avails alone -- To hoist the sail and let the gale and the waters bear us on.
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Drifting", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "行路難"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. The golden nenuphar  [sung text not yet checked]
Still moonlight floods the inner gallery, Where the japonica sets fluttering Her silvered petals. Languidly I rise, and let my absent glance Fall where the shadows of the swing Over the door-step dance. I am possessed By spring's rough humid winds that penetrate The silken curtains of my lonely state, And cannot rest, For all my sorrow. During the night I hear the heavy rain Crash on the lotus pool afar. To-morrow! ah to-morrow! The little boat lies swamped that I would fain Have steered in search of the golden nenuphar.
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Disappointment", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Han Yu (768 - 824) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Yung‑Yang
I was a child in Yung-yang, A little child I waved farewell. After long years again I dwell In world-forgotten Yung-yang. Yet I recall my play-time, And in my dreams I see The little ghosts of May-time Waving farewell to me. My father's house in Yung-yang Has fallen upon evil days. No kinsmen o'er the crooked ways Hail me as once in Yung-yang. No longer stands the old Moot-hall, Gone is the market from the town; The very hills have tumbled down And stoned the valleys in their fall. Only the waters of the Ch'in and Wei Roll green and changeless as in days gone by. Yet I recall my play-time, And in my dreams I see The little ghosts of May-time Waving farewell to me.
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "In Yung-Yang", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Bai Juyi (772 - 846) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. A feast of lanterns
In spring for sheer delight I set the lanterns swinging through the trees, Bright as the myriad argosies of night That ride the clouded billows of the sky. Red dragons leap and plunge in gold and silver seas, And O! my garden gleaming cold and white, Thou hast outshone the far, faint moon on high.
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "A feast of lanterns", appears in A Feast of Lanterns
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Yüan Mei (1716 - 1797) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]