Aus dem Himmel ferne, wo die Englein sind, schaut doch Gott so gerne her auf jedes Kind. Höret seine Bitte treu bei Tag und Nacht, nimmt's bei jedem Schritte väterlich in Acht. Giebt mit Vaterhänden ihm sein täglich Brod, hilft an allen Enden ihm aus Angst und Noth. Sagt's den Kindern allen, daß ein Vater ist, dem sie wohlgefallen, der sie nie vergißt.
Zwölf Kinderlieder aus dem Anhange des Specter'schen Fabelbuches
Song Cycle by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860)
1. Aus dem Himmel ferne
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854), no title, appears in Noch fünfzig Fabeln fü;r Kinder, in Anhang
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "From the heav'ns above", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation]
- ENG English (Gary Bachlund) , "Evening prayer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
2. Das Bienelein fliegt
Das Bienelein Fliegt immer fleißig hin und her, Als ob es niemals müde wär', Und trägt den Honig ein. Wer hat's ihm denn gesagt, Wo's überall ihn finden kann, Für sich und dich und jedermann, Daß es gar niemals fragt? Das hat ja Gott allein; Der legt ihn in die Blumen hin, Da findet ihn das Bienchen drin Und trägt ihn fröhlich ein.
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854), no title, appears in Noch fünfzig Fabeln fü;r Kinder, in Anhang
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "The bee in flow'ry dell", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850
3. Die Lämmelein hüpfen
Die Lämmelein hüpfen Auf Rasen grün; Die Bienelein schlüpfen Durch Blumen hin. Die Vögelein singen Die ganze Zeit; Die Lust muß erklingen So weit und breit. Da schauet vom Himmel Gott selbst herein, und sieht das Gewimmel Wie sie sich freu'n. Und giebt alle Tage Einem jeden sein Brod; Sie haben keine Klage, Sie leiden nicht Noth.
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854), no title, appears in Noch fünfzig Fabeln fü;r Kinder, in Anhang
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "The lambkins are skipping", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850
4. Wenn die hellen Glocken klingen
Wenn die hellen Glocken klingen, geht die liebe Mutter fort, in die schöne Kirche dort, wo sie beten, wo sie singen, wo sie beten, wo sie singen. Wo von Gott dem Herrn sie hören und vom lieben Jesus Christ, wie so treu und gut er ist, wie ihn alle Welt soll ehren, wie ihn alle Welt soll ehren. Kommt nun meine Mutter wieder, lang schon sah ich aus nach ihr, tritt sie schnell herein zu mir, setzt sich freundlich bei mir nieder, setzt sich freundlich bei mir nieder. Saget mir, wie sie gesehen Und gehört hat, alles dort, und von Gott manch' gutes Wort, wie ein Kind es kann verstehen, wie ein Kind es kann verstehen. O wie hör' ich das so gerne, und wie gerne sagt' sie's mir; welche Freude macht' es ihr, daß ich recht drauf acht' und lerne, daß ich recht drauf acht' und lerne.
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "Oh, how sweet when daylight closes!", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation]
5. Ich will Gott den Herren loben
Ich will Gott den Herren loben durch mein ganzes Leben lang, gern in seinem Himmel droben hört er meiner Stimme Klang. Seiner Engel Jubel schallen wunderbar von Welt zu Welt, doch ich weiß, daß auch das Lallen eines Kind's ihm wohlgefällt.
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854), no title, appears in Noch fünfzig Fabeln fü;r Kinder, in Anhang
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "Clouds that sweep the midnight heaven", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation]
6. Vöglein im hohen Baum
Vöglein im hohen Baum, klein ist's, ihr seht es kaum, singt doch so schön; daß wohl von nah und fern alle die Leute gern horchen und steh'n. Blümlein im Wiesengrund blühen so lieb und bunt tausend zugleich; wenn ihr vorüber geht, wenn ihr die Farben seht, freuet ihr euch. Wässerlein fließt so fort, immer von Ort zu Ort nieder ins Thal; dürstet nun Mensch und Vieh, kommen zum Bächlein sie, trinken zumal. Habt ihr es auch bedacht, er hat so schön gemacht alle die drei? Gott der Herr machte sie, daß sich nun spät und früh jedes dran freu'.
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854), no title, appears in Noch fünfzig Fabeln fü;r Kinder, in Anhang
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "Now shines the sun on high", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation]
7. Glockenton, du ernster Klang
Glockenton, du ernster Klang, schallst die ganze Stadt entlang, rufest allen nah und fern: hört, hört, hört, heut' ist der Tag des Herrn, hört, heut' ist der Tag des Herrn! Ehrt ihn, kommt zur Kirche gern! Glockenton, wie lieb' ich dich, Glockenton, wie lieb' ich dich! Freu auf deine Stimme mich!
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854), no title, appears in Noch fünfzig Fabeln fü;r Kinder, in Anhang
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "Now the sun, his journey ending", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation]
10. Alle Jahre wieder
Alle Jahre wieder kommt das Christuskind Auf die Erde nieder wo wir Menschen sind. Kehrt mit seinem Segen ein in jedes Haus, Geht auf allen Wegen mit ihm ein und aus. Ist auch mir zur Seite still und unerkannt, Daß es treu mich leite an der lieben Hand.
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "How I love to see thee", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation]
12. Weißt du wie viel Sterne stehen
Weißt du wie viel Sterne stehen An dem blauen Himmelszelt, Weißt du, wie viel Wolken gehen Weithin über alle Welt? Gott der Herr hat sie gezählet, Daß ihm auch nicht eines fehlet, An der ganzen großen Zahl, An der ganzen großen Zahl. Weißt du wie viel Mücklein spielen In der hellen Sonnengluth? Wie viel Fischlein auch sich kühlen In der hellen Wasserfluth? Gott der Herr rief sie mit Namen Daß sie all' in's Leben kamen, Daß sie nun so fröhlich sind, Daß sie nun so fröhlich sind. Weißt du, wie viel Kinder frühe Steh'n aus ihren Bettlein auf, Daß sie ohne Sorg' und Mühe Fröhlich sind im Tageslauf, Gott im Himmel hat an allen Seine Lust, sein Wohlgefallen, Kennt auch dich und hat dich lieb, Kennt auch dich und hat dich lieb.
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854), no title, appears in Noch fünfzig Fabeln fü;r Kinder, in Anhang
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "Lo, the blithesome lark is soaring", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation]
- ENG English (Steve Butler) , "Do you know how many stars there are", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull