Le nègre mineur de l'azur que jamais pleuvoir ne mouille pâlit courbé dans la houille bleue et brute du soleil dur Case de l'oncle Tom, les rampes et les herses du théâtre jadis me firent voyager Loin de notre jardin de banlieue où l'averse fait fleurir l'Arcenciel aux couleurs sans danger.
Six Poésies de Jean Cocteau
Song Cycle by Arthur Honegger (1892 - 1955)
Translated to:
English — Six Poems of Jean Cocteau
1. Le nègre
Text Authorship:
- by Jean Cocteau (1889 - 1963), no title, appears in Poésies 1917-1920, in Températures, no. 2, Éd. La Sirène, first published 1920
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Locutions
Fraîche comme une rose Sage comme une image Votre cœur en forme de cœur C'est bien rare ! Franc comme l'or Rosa la rose Toutes les roses perdent leurs joues sur le tapis, combien de masques ? Je suis pâle comme la mort.
Text Authorship:
- by Jean Cocteau (1889 - 1963), "Locutions", written 1920, appears in Poésies 1917-1920, Éd. La Sirène, first published 1920
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Victoria de Menil) , "Locutions", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Souvenirs d'enfance
Pendant la nuit, une rose Avance sous feux éteints. S'il arrivait quelque chose, Elle attendra le matin. Les noix, ta mère les dore, Pour ton arbre de Noël. Souliers au bord de l'aurore... Ils apprivoisent le ciel. Jadis, l'enfance chérie, Voyageait, allumant des Liverpool de féerie, Splendides à regarder. Une moustiquaire en tulle Comme la neige on y meurt, Surtout, si l'étoile brûle Les ailes du ramoneur.
Text Authorship:
- by Jean Cocteau (1889 - 1963), "Souvenirs d'enfance", written 1920, appears in Poésies 1917-1920, Paris, Éd. La Sirène, first published 1920
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Victoria de Menil) , "Childhood memories", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Ex‑voto
Autour de la Sainte Vierge il fait chaud ce sont les cierges On se trouve toujours heureux Dans un vase de loterie bleu Dessus le prénom des morts Est inscrit en lettres d'or.
Text Authorship:
- by Jean Cocteau (1889 - 1963), "Ex-voto", written 1920?, appears in Poésies 1917-1920, Éd. La Sirène, first published 1920
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "A Votive Offering", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Une danseuse
Le crabe sort sur ses pointes Avec ses bras en corbeille; Il sourit jusqu'aux oreilles. La danseuse d'Opéra, Au crabe toute pareille, Sort dans la coulisse peinte En arrondissant les bras.
Text Authorship:
- by Jean Cocteau (1889 - 1963), "Une danseuse", written 1920, appears in Poésies 1917-1920, Paris, Éd. de la Sirène, first published 1920
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Victoria de Menil) , "Crabs go out on their toes", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Madame
O Madame voilà ce qu'il faudrait comprendre vous me dites toujours que vous aimez le beau le beau qui ça ? le beau Léandre...
Text Authorship:
- by Jean Cocteau (1889 - 1963), written 1920?, appears in Poésies 1917-1920, Éd. La Sirène, first published 1920
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Madam", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]