Health to our well-lo'ed Hielan Chief! Health, ay sour'd by care or grief: Inspir'd, I turn'd Fate's sibyl leaf, This natal morn, I see thy life is stuff o' prief, Scarce quite half-worn: All hail, all hail, auld birkie! Lord be near ye, And then the De'il, he daurna steer ye: Your friends ay love, your faes ay fear ye, For me, shame fa' me, If neist my heart I dinna wear ye, While BURNS they ca' me.
A Birthday Hansel
Song Cycle by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976)
1. Birthday Song
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Jean Branch2. My Early Walk
A rose bud by my early walk, Adown a corn-inclosèd bawk, Sae gently bent its thorny stalk, All on a dewy morning. Ere twice the shades o' dawn are fled, In a' its crimson glory spread, And drooping rich the dewy head, It scents the dewy morning. Within the bush her covert nest A little linnet fondly prest, The dew sat chilly on her breast Sae early in the morning. So thou, dear bird, young Jeany fair, On trembling string or vocal air, Shall sweetly pay the tender care That tents thy early morning. So thou, sweet Rose bud, young and gay, Shalt beauteous blaze upon the day, And bless the Parent's evening ray That watch'd thy early morning.
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Růžové poupě"
3. Wee Willie
Wee Willie Gray, and his leather wallet, Peel a willow-wand, to be him boots and jacket! The rose upon the breer will be him trews and doublet -- The rose upon the breer will be him trews and doublet! Wee Willie Gray, and his leather wallet, Twice a lily-flower will be him sark and cravat! Feathers of a flee wad feather up his bonnet -- Feathers of a flee wad feather up his bonnet!
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "Wee Willie Gray"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Malounký Willie"
4. My Hoggie
What will I do gin my Hoggie die, My joy, my pride, my Hoggie? My only beast, I had nae mae, And vow but I was vogie. The lee-lang night we watch'd the fauld, Me and my faithfu' doggie; We heard nocht but the roaring linn, Amang the braes sae scroggie. But the howlet cry'd frae the castle wa'. The blitter frae the boggie, The tod reply'd upon the hill-- I trembled for my Hoggie. When day did daw, and cocks did craw, The morning it was foggie; An unco tyke lap o'er the dyke, And maist has killed my Hoggie.
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Má beruška"
5. Afton Water
Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise;
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream.
Thou stock dove whose echo resounds thro' the glen,
Ye wild whistling blackbirds in yon thorny den,
Thou green-crested lapwing, thy screaming forbear,
I charge you disturb not my slumbering Fair.
...
Thy crystal stream, Afton, how lovely it glides,
And winds by the cot where my Mary resides;
How wanton thy waters her snowy feet lave,
As, gathering sweet flowerets, she stems thy clear wave.
Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Flow gently, sweet River, the theme of my lays;
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream.
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Na Aftonu"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (József Lévay) , "Folyj csendesen, Afton"
6. The Winter
The Winter it is past, and the summer comes at last, And the small birds, they sing on ev'ry tree; Now ev'ry thing is glad, while I am very sad, Since my true love is parted from me. The rose upon the brier, by the waters running clear, May have charms for the linnet or the bee; Their little loves are blest, and their little hearts at rest, But my true love is parted from me.
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
7. Leezie Lindsay
Will ye go to the Hielands, Leezie Lindsay? Will ye go to the Hielands wi' me? Will ye go to the Hielands, Leezie Lindsay, My pride and my darling to be?
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Leezie Lindsy", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission