Les pâles heures, sous la lune, En chantant jusqu'à mourir, Avec un triste sourire, Vont une à une Sur un lac baigné de lune, Où, avec un sombre sourire, Elles tendent, une à une, Les mains qui mènent à mourir; Et certains, blèmes sous la lune Aux yeux d'iris sans sourire, Sachant que l'heure est de mourir, Donnent leurs mains une à une Et tous s'en vont dans l'ombre et dans la lune Pour s'alanguir et puis mourir Avec les Heures une à une, Les Heures au pàle sourire.
Trois Lieder de Camille Mauclair
Song Cycle by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899)
1. Les Heures
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Séverin Faust (1872 - 1945), as Camille Mauclair, no title, written 1894, appears in Sonatines d'automne, in Lieds, no. 8, Paris, Éd. Librairie académique Perrin, first published 1894
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
2. Ballade
Language: French (Français)
Quand les anges se sont perdus Qui s'en venaient sur la mer Les oiseaux les ont attendus En criant éperdus Dans le vent amer. Quand les vaisseaux se sont perdus Qui s'en venaient sur la mer, Les oiseaux les ont attendus, Puis, s'en sont allés dans le vent amer. S'en sont allés jusqu'aux chaumières Qui dorment au bord de la mer; Et ils ont dit qu'étaient perdus Les anges attendus. S'en sont allés aux clochers des églises Qui chantent selon la brise, Et ils ont dit qu'étaient perdus Les vaiseaux attendus. Et la nuit les enfants étranges Ont vu les ailes des anges Comme des vaisseaux flotter au ciel, Ont vu des voiles comme des ailes Planer vers les étoiles. Et mêlant les ailes, les voiles, Et les navires et les anges, Ils ont prié, les enfants frêles, Dans une ignorance blanche.
Text Authorship:
- by Séverin Faust (1872 - 1945), as Camille Mauclair, "Ballade", appears in Le Sang parle, in 3. Lieds, no. 5, Paris, Éd. Maison du Livre, first published 1904
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Ballad", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
3. Les Couronnes
Language: French (Français)
C'est la fillette aux yeux cernés, Avec son air étonné Et ses trois frêles couronnes: L'une de fraîche pimprenelle, L'autre de vigne en dentelle, Dans la troisième une rose d'automne. La pimprenelle est pour son âme, La vigne est pour l'amuser, La rose à qui voudra l'aimer. Beau chevalier! Beau chevalier! Mais il ne passe plus personne, Et la fillette aux yeux cernés A laissé tomber les courronnes.
Text Authorship:
- by Séverin Faust (1872 - 1945), as Camille Mauclair, "Les Couronnes", written 1894, appears in Sonatines d'automne, in Historiettes au crépuscule, no. 12, Paris, Éd. Librairie académique Perrin
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Kronene", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 299