by Beatriz (?) de Dia, Contessa (flourished late 12th century)
Ab joi et ab joven m'apais
Language: Occitan
Ab joi et ab joven m'apais e jois e jovens m'apaia, car mos amics es lo plus gais per qu'ieu sui coindet'e gaia; e pois eu li sui veraia, be-is taing q'el me sia verais, c'anc de lui amar no m'estrais ni ai cor que m'en estraia. Mout mi plai car sai que val mais sel q'ieu plus desir que m'aia, e cel que primiers lo m'atrais Dieu prec que gran joi l'atraia; e qui que mal l'en retraia, no-l creza, fors so qu'ie-l retrais: c'om cuoill maintas vetz los balais ab q'el mezeis se balaia. E dompna q'en bon pretz s'enten deu ben pausar s'entendenssa en un pro cavallier valen, pois ill conois sa valenssa, que l'aus amar a presenssa; e dompna, pois am'a presen, ja pois li pro ni-ll avinen no-n dirant mas avinenssa. Q'ieu n'ai chausit un pro e gen per cui pretz meillur'e genssa, larc et adreig e conoissen, on es sens e conoissenssa; prec li que m'aia crezenssa, ni hom no-l puosca far crezen q'ieu fassa vas lui faillimen, sol non trob en lui faillensa. Floris, la vostra valenssa saben li pro e li valen, per q'ieu vos qier de mantenen, si-us plai, vostra mantenensa.
Text Authorship:
- by Beatriz (?) de Dia, Contessa (flourished late 12th century), "Ab joi et ab joven m'apais" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Meg Bogen , "I thrive on youth and joy", copyright © 1978 by Meg Bogen ; composed by David Evan Thomas, Marilyn Jane Ziffrin.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-01-09
Line count: 36
Word count: 200