by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
Indeed, indeed, Repentance oft before
Language: English  after the Persian (Farsi)
Indeed, indeed, Repentance oft before I swore but was I sober when I swore? And then and then came Spring, and Rose-in-hand My thread-bare Penitence apieces tore.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 70, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 102, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 94, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 94, first published 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Indeed, indeed, Repentance oft before", published [1909] [ soli, chorus, and orchestra ], from Omar Khayyám, Part III, no. 13, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-22
Line count: 4
Word count: 27