by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Im Walde wandl' ich und weine
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Im Walde wandl' ich und weine, die Drossel sitzt in der Höh; sie springt und singt gar feine: Warum ist dir so weh? "Die Schwalben, deine Schwestern, die könnens dir sagen, mein Kind; sie wohnten in klugen Nestern, wo Liebchens Fenster sind."
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Károly Aggházy (1855 - 1918), "Im Walde wandl' ich und weine", op. 31 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Kiesler [sung text not yet checked]
- by Leonhard Emil Bach (1849 - 1902), "Im Walde wandle ich und weine", op. 30 (Drei Lieder für 1 Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
- by ?, Bopp von Oberstadt, Gräfin , "Im Walde wandl' ich und weine", op. 8 [sung text not yet checked]
- by Nicola Dmitrieff , "Lied", from Herbstblätter: Sechs Lieder von Heine, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Erich van Ennes , "Im Walde wandl' ich und weine", op. 4 (Fünf Lieder) no. 1 [sung text not yet checked]
- by Adolph Martin Foerster (1854 - 1927), "Im Walde wandl' ich und weine", op. 1 (Three Songs) no. 3 (1877) [sung text not yet checked]
- by Hedwig Hertz , "Im Walde wandl' ich und weine", published 1867 [ medium voice and piano ], from Zwölf Lieder von Heinrich Heine, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Robert von Hornstein (1833 - 1890), "Im Walde wandl' ich und weine", from Letzte Lieder, no. 20 [sung text not yet checked]
- by Andrew Hudson , "Im Walde wandl ich und weine" [sung text not yet checked]
- by Josip Ipavec (1873 - 1921), "Im Walde wandl' ich und weine", published 1998 [sung text not yet checked]
- by K. G. Ochsner , "Im Walde wandl' ich und weine", op. 1 (Sex sange) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Eugen Philips , "Im Walde wandl' ich und weine", op. 17 (Vier Lieder) no. 4 [sung text not yet checked]
- by Nikolay Sergeyevich Potolovsky (1878 - 1927), "Im Walde wandl' ich und weine", op. 5 (Sechs Lieder) no. 1, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
- by Gerhard Rühm (b. 1930), "Im Walde wandl' ich", 1949, from Fünf Chansons mit einem Vorspiel nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Richard Sandler , "Im Walde wandl' ich", 1946-7, published 1969 [ voice and piano ], from Fem sånger : tonsatta 1946-47, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Im Walde wandl' ich und weine", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 4 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by George Howard Clutsam.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Garnet Wolseley Cox.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by William Gardiner Hammond.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Mary Alexander (1806 - 1859) ; composed by Fanny Hensel.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Robert Caby.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Romanian (Română), a translation by Ștefan Octavian Iosif (1875 - 1914) ; composed by Sabin Vasile Drăgoi.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897) , no title, written 1857 ; composed by Nikolay Sergeyevich Potolovsky.
- Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Julián Aguirre.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, p. 88, first published 1887
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42